Potsdam, den 26. Juni 2013

Landtag Brandenburg, Potsdam

"Seit dem Jahr 2009 beauftragt das Referat Öffentlichkeitsarbeit des Landtages Brandenburg den Allgemeinen Dolmetscher- und Konferenzdienst GmbH Berlin (ADK) mit Textübersetzungen Deutsch-Polnisch-Deutsch. Unter anderem fertigte der ADK eine Neuübersetzung der Landesverfassung Brandenburgs ins Polnische an.

Es gab keinerlei Beanstandungen der Übersetzungen. Die Ausführungsfristen wurden stets verlässlich eingehalten. Auch kurzfristige Terminaufträge wurden übernommen und in bester Qualität ausgeführt. Die Zusammenarbeit mit dem ADK verlief stets zu unserer vollsten Zufriedenheit."

Göttingen, den 10. Juli 2012

Refratechnik Cement GmbH

„Sehr geehrter Herr Hamann,
das REFRA-Kolloquium 2012 war einmal wieder ein voller Erfolg.

Den wichtigsten Part dieser gelungenen Konferenz, an der annähernd 800 Gäste aus aller Welt teilnehmen, nahmen dabei die insgesamt 20 technischen Fachvorträge von Gastrednern und Mitarbeitern der Refratechnik-Gruppe ein. Diese Vorträge wurden durch Ihre professionellen Dolmetscher … in den Konferenzsprachen Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch und Chinesisch perfekt simultan übersetzt… .

Für diese ausgezeichnete Leistung Ihrer Simultandolmetscher … möchten wir uns auf diesem Wege noch einmal herzlich bedanken. Gern werden wir Ihre Dolmetscherleistungen, die wir ja bereits seit unserem ersten REFRA-Kolloquium im Jahr 1997 in Berlin und den nachfolgenden Kolloquien dort gern genutzt haben, bei Bedarf erneut wieder in Anspruch nehmen und können diese nur bestens weiterempfehlen.“

Köln, den 13. Juli 2011

Pfeifer & Langen KG

„Die Pfeifer & Langen Kommanditgesellschaft nimmt die Dolmetscher- und Übersetzungsdienste der ADK GmbH seit der Gründung ihres Europäischen Betriebsrates (2008) in Anspruch. Während dieser Zeit begleitet das ADK-Team unsere jährlichen Sitzungen in Berlin durch Simultanübersetzungen in nunmehr 4 Sprachen. Das Dolmetscherteam zeichnet sich durch hohe Kompetenz, Freundlichkeit und Belastbarkeit aus. Es bringt gute Sach- und Fachkenntnisse auf dem Gebiet betrieblicher Abläufe und Strukturen mit. Darüber hinaus steht uns das ADK-Team auch bei der Übersetzung von Texten, Dokumenten und allgemeiner Korrespondenz unkompliziert, schnell und qualifiziert zur Verfügung. Unseren Anliegen und Wünschen wird immer verbindlich und schnell Rechnung getragen.

Wir freuen uns auf zukünftig auf eine konstruktive und vertrauensvolle Zusammenarbeit.“

Dresden, den 11. April 2006

Flughafen Dresden GmbH

„Sehr geehrter Herr Batkowski,

Am vergangenen Donnerstag fand in Breslau unsere diesjährige Roadshow mit den polnischen Reisebüros statt. Wir haben uns über den regen Zuspruch und da beachtliche Interesse der Reisebüros aus der Region Niederschlesiens sehr gefreut. ...“

„ ... Dass dieser Abend so erfolgreich und reibungslos verlaufen ist, haben wir auch Ihrer Teilnahme und insbesondere Ihrem umsichtigen Engagement zu verdanken. Sie haben mit präzisen Dolmetscherleistungen maßgeblich zum Gelingen dieses Informationsabends beigetragen und dafür möchten wir uns ganz herzlich bei Ihnen bedanken.

Wir wünschen Ihnen, ihren Mitarbeitern und Ihrem Unternehmen viel Erfolg für die Zukunft und freuen uns auf eine weitere konstruktive und angenehme Zusammenarbeit in Polen.“

Berlin, den 10. Dezember 2003

Wall Aktiengesellschaft

„Sehr geehrter Herr Hamann,

gern bestätige ich Ihnen auf Ihre Bitte hin, dass die ADK GmbH seit 1995 Dolmetscher- und Übersetzungsleistungen für die Wall AG (vormals WALL Verkehrsanlagen GmbH) ausführt.

Als ein Branchenführer auf dem deutschen und internationalen Markt greifen wir immer wieder gern auf das Serviceangebot Ihres Unternehmens zurück. Das gilt sowohl für schriftliche Übersetzungen (Ausschreibungsunterlagen, technische Dokumentationen, Produktbeschreibungen, Internetpräsentationen), als auch für Dolmetscher bei Verhandlungen und besonders bei technischen Schulungen und Unterweisungen der Mitarbeiter unserer aus- ländischen Töchter...“

„ ... In dieser Zusammenarbeit haben wir die hohe sprachliche und fachliche Kompetenz Ihrer festen und freiberuflichen Mitarbeiter schätzen gelernt – Englisch (Barbara Gedschold und Robin Mitchell), Französisch (Dagmar Hamann und Cornelia Eisermann), Polnisch (Barbara und Marek Batkowski), Ungarisch (Maria Urban und Hans-Ulrich Moritz), Italienisch (Astrit Sommerfeld und Francesco Ruffo) und Russisch (Elke Walther und Alexej Lehmann). Neben der akkuraten Ausführung auch hoch spezieller Dolmetscher- und Übersetzungsleistungen ist die absolute Termintreue auch bei äußerst kurzfristigen Vorgaben hervorzuheben.

Auch in der Zukunft werden wir bevorzugt das ADK-Leistungsangebot nutzen.“

Berlin, den 31. Mai 2002

Berlin Brandenburg Flughafen Holding GmbH

„Sehr geehrter Herr Batkowski,

wir hoffen, Sie haben etwas Zeit gefunden, um die vielen Eindrücke der nun hinter uns lie- genden 1. Roadshow in Polen zu verarbeiten. Mit Ihnen gemeinsam haben wir uns absolutes Neuland betreten und waren positiv über die hervorragenden Arbeitsbedingungen überrascht. Auch wenn teilweise die Beteiligung noch nicht so hoch wie erwartet war, ist es Ihrem persönlichen Einsatz zu verdanken, dass alle Veranstaltungen für die anwesenden Gäste zu einem nachhaltigen Erlebnis wurden. Die Gäste haben wertvolle Informationen mit nach Hause nehmen können. Dafür möchten wir uns recht herzlich bei Ihnen bedanken.

Wir wünschen Ihnen ein gutes Nachfolgegeschäft und würden uns freuen, wenn Sie weiter mit uns zusammen arbeiten würden.“

Braunschweig, den 27. Mai 2002

Institute for Plant Protection in Forests
Federal Biological Research Centre for Agriculture and Forestry

„Sehr verehrte Damen vom Übersetzer-Team,

leider habe ich nach der Veranstaltung in dem Gewusel der Verabschiedung nicht mehr die Gelegenheit gefunden, mich persönlich zu bedanken. Dies möchte ich hiermit schriftlich nachholen. Sie haben ja auch sicher dem anhaltenden Applaus aus dem Auditorium entnehmen können, dass Ihre Arbeit sehr umfassende Wertschätzung gefunden hat. Dank Ihrer Hilfe ging alles sehr viel reibungsloser, als wir uns vorgestellt hatten.“

Dresden, den 17. August 1999

SÄCHSISCHES STAATSMINISTERIUM DER JUSTIZ Dresden

"ADK Berlin hat im Rahmen der Dritten Internationalen Dresdner Prozesssimulation, die vom 21. bis 24. Juni 1999 in Dresden stattfand, die Dolmetscherleistungen übernommen. ... Neben der Erbringung der Dolmetscherleistungen oblag dem Unternehmen auch die Koordination im Vorfeld der Veranstaltung.
ADK Berlin hat sich als besonders zuverlässiger Dolmetscherdienst erwiesen. Die Dolmetscher waren sorgfältig ausgewählt und haben die an sie gestellten Anforderungen voll erfüllt. Neben dem anspruchsvollen juristischen Fachvokabular waren die Dolmetscher in der Lage, schnell und sicher zu arbeiten. Auch im Vorfeld der Veranstaltung hat sich ADK Berlin als professionell arbeitender Ansprechpartner erwiesen."

Bonn, den 28. Januar 1998

Fraktion der SPD im Deutschen Bundestag Arbeitsgruppe Außenpolitik

"... auf diesem Wege möchten wir Ihnen für Ihre Arbeit bei unserer Konferenz "Was tun wir für die Beziehung zu Amerika? Das euro-atlantische Verhältnis, Fundament unserer Außenpolitik" am 19. Januar 1998 im Willy-Brandt-Haus in Berlin danken. Neben der hervorragenden Kompetenz Ihrer Dolmetscher hat uns besonders Ihre stets ausgesprochen freundliche Art und Ihr aktives "Mitdenken" ... gefreut. Ebenso hat uns Ihr entgegenkommendes Verhalten die Arbeit erleichtert und vor allem angenehm gemacht."

Kopenhagen, den 29. Januar 1996

EUROPEAN CONSTRUCTION RESEARCH Kopenhagen

"... Regarding our conference in Warsaw the 18th of January, I just want to tell you that we were very satisfied with your interpreters."

Berlin, den 08. Juli 1995

HUMBOLDT-UNIVERSITÄT ZU BERLIN Landwirtschaftlich-Gärtnerische Fakultät Berlin

"... für die Durchführung des 4. Internationalen Symposiums "Stadtklima – Bauwerks-Großflächen-Naturierung", das am 30./31. Mai 1995 in Cottbus stattfand, vermittelten Sie uns Ihre Konferenzdolmetscherinnen.
Wir möchten es nicht versäumen, Ihnen mitzuteilen, dass beide Damen durch ihre gute Vor- bereitung und professionelle Arbeit wesentlich zum Erfolg dieser internationalen Veranstaltung beigetragen haben.
Über eine Fortsetzung unserer Zusammenarbeit zu gegebener Zeit würden wir uns freuen."

Köln, den 02. Mai 1995

Verband der Polnischen Dienstleistungsunternehmen in der Bundesrepublik Deutschland e. V. Köln

"... hiermit möchten wir uns herzlich für die hervorragende Leistung bei der Bedienung unserer Konferenz am 27. April 1995 in Berlin bedanken. Die einwandfreie Simultanübersetzung sowie Gestellung einer modernen Dolmetscheranlage haben ohne Zweifel zum Erfolg dieser Konferenz beigetragen."

Berlin, 21. April 1994

STIFTUNG WARENTEST Internationales Sekretariat Berlin

"... mit diesem Schreiben möchten wir Ihnen und Ihrem Team für die hervorragende Betreuung während unseres 2. Berlin-Seminars Vergleichender Warentest in Europa danken. ... Ihre Equipe von Simultandolmetschern hat mit der durchgängig inhaltlich treffenden und stilistisch anspruchsvollen Wiedergabe der Referate und Diskussionsbeiträge in den Sprachen Englisch, Französisch und Russisch zum guten Gelingen der Veranstaltung beigetragen.
Wir wünschen Ihnen und Ihren Mitarbeitern in der noch "jungen" ADK GmbH viel Erfolg für die Zukunft und würden uns freuen, die Kooperation mit Ihnen fortsetzen zu können."